Cheap Turtle, ein Abend auf der Höhe des Purpur Verviers, dieses eine Mal, die Rock Stadt, um Viertel vor Zehn, Club Spirit of 66.
Montag, 28. Januar 2002, von Pierre Sagot
|
Cheap Turtle, soirée au sommet du pourpre VERVIERS, POUR UNE FOIS, VILLE ROCK, DIX HEURES MOINS LE QUART, SPIRIT OF 66 CLUB.
lundi 28 janvier 2002, par Pierre Sagot
|
Atmosphäre.
Wir sind bereit, uns der Nacht hinzugeben.
Die Schallmauer wird vorbereitet.
Das Purple der Gitarren und Keyboards von Cheap Turtle, einer Deep Purple Tribute Band.
|
Ambiance.
Prêt à affronter la nuit.
Un mur de son en préparation.
Le pourpre des guitares et claviers de Cheap Turtle, tribute band à Deep Purple.
|
22:30, Francis, Inhaber des Spirit, stellt kurz die Gruppe vor, und die Musik lebt.
Im ersten Teil des Sets folgen:
|
22h30, Francis, le patron du Spirit, présente brièvement le groupe, et la musique vit.
Dans la première partie du set, s’enchaîneront :
|
Black Night
Highway Star
Knockin' At Your Backdoor
Soldier Of Fortune
You Keep On Moving
Woman From Tokyo
Sometimes I Feel Like Screaming
(an diesem Abend wurde es das einzige Lied von Deep Purple aus den 90'ern)
Stormbringer
Child In Time
|
Black Night
Highway Star
Knockin’ At Your Backdoor
Soldier Of Fortune
You Keep On Moving
Woman From Tokyo
Sometimes I Feel Like Screaming
(Ce soir ce sera la seule chanson de la période 90’s de Deep Purple)
Stormbringer
Child In Time
|
Pause. Ein und eine viertel Stunde hat das Konzert bis dahin gedauert, die uns wie fünf Minuten vorkamen.
Wir sind alle sprachlos.
Deep Purple ist heute abend wiedergeboren…
Es gab keine einzige Note, keine Geste, die nicht dem Geiste Purples entsprach. Gitarre, Keyboards, Schlagzeug, Bass, die Musik fegt alles weg, monolitisch.
Die Stimme ist ganz einfach perfekt, ohne Zögern, ohne Leerzeit oder Verzerrung. Es ist alles da.
Ich weiß nicht, ob die Originalband die Existenz ihres Klones kennt, aber die Nachfolge ist sichergestellt!
|
Break. Une heure quart vient de s’écouler, en cinq minutes. Tout le monde reste sans voix.
Deep Purple s’est réincarné ce soir tel qu’à l’origine…
Pas une note, pas un geste qui ne soit dans le rythme, l’esprit Purple. Guitare, claviers, batterie, basse, la musique balaie tout sur son passage, monolithique.
La voix est tout simplement parfaite, sans hésitation, sans temps mort ni artifice. Tout y est.
Je ne sais pas si l’original connaît l’existence de son clone, mais la relève est assurée!
|
Mitternacht, die Gruppe betritt für den zweiten Teil ihres Sets wieder die Bühne. Wir sind etwas angespannt, da die Intensität der Shows gewöhnlich nach der Pause abklingt.
Und schon wieder erwischt es uns eiskalt.
Eine Mauer ohne Riss, die das immer mehr begeisterte Publikum mitträgt.
|
Minuit, le groupe remonte en scène pour la deuxième partie de son set. Légère appréhension, souvent l’intensité des shows diminue après l’entracte.
Mais là, de nouveau, la claque.
Un mur sans faille qui transporte le public, de plus en plus chaud.
|
Fireball
Strange Kind Of Woman
Love Child
(sehr im Stil von Zeppelin, abgesehen von der Stimme, David Coverdale ist auf der Bühne!)
Burn
This Time Around
Mistreated
Lazy
Fools
Kashmir
(Remake von Led Zeppelin, abgekürzt für den Abend, jedoch explosiv und dämonisch dargeboten)
Improvisation zu den Texten von Aisha (von Khaled)
Speed King
|
Fireball
Strange Kind Of Woman
Love Child
(très zeppelinesque sauf pour la voix, David Coverdale est sur scène!)
Burn
This Time Around
Mistreated
Lazy
Fools
Kashmir
(reprise de Led Zeppelin, réduite pour l’occasion, mais flamboyante et démoniaque tout de même)
Impro sur les paroles de Aisha
(de Khaled)
Speed King
|
Und die Gruppe verlässt die Bühne…
Schreie, Applaus, das gesamte Publikum wiederholt ein einziges Wort: 'Nochmal'.
Selbstverständlich, Cheap Turtle, deren Zugabe auf der Play-List vorgesehen war (dessen versicherte ich mich, indem ich einen Blick auf die über der Schulter des Toningenieurs hängende Liste warf…) betritt unter Zurufen wieder die Bühne und singt noch zwei anthologische Lieder:
|
Et le groupe quitte la scène…
Hurlements, battements de mains, toute la salle scande le même mot : ‘Encore’.
Et Cheap Turtle, bien sûr, maintenant que le premier rappel est toujours inscrit sur les play-lists (un bref coup d’œil sur celle-ci par-dessus l’épaule de l’ingénieur du son me le confirmera…), de remonter sur scène sous les acclamations pour deux morceaux anthologiques…
|
Hush
Smoke On The Water
(das Publikum singt die Refrains des mythischen Hits mit, fordert noch mehr und will das Vergnügen verlängern)
|
Hush
Smoke On The Water
(le public chante en cœur les refrains du tube mythique, en redemande et fait durer le plaisir)
|
Zweiter Versuch, sich zu verabschieden. Die Gruppe versucht es überzeugender, erwähnt z. B., dass das Konzert wirklich zu Ende ist und die Play-List bis zum Schluss gespielt wurde (neuer Blick über die Schulter des Toningenieurs, Bestätigung…).
Jedoch möchte das Publikum mehr, nur noch ein bisschen. Die Atmosphäre beginnt an Woodstock zu erinnern.
Leute auf den Tischen, auf den Stühlen, die an die Musikgeister appellieren, applaudieren, mit den Füßen stampfen, rufen.
Und die Magie des Gesangs funktioniert, die Gruppe betritt ein letztes Mal die Bühne des Spirit und spielt ein letztes, heisses Stück…
|
Deuxième tentative d’adieu. Des au-revoirs plus francs, genre ‘là c’est fini fini, d’ailleurs, on a terminé la play-list’ (nouveau regard par-dessus l’épaule de l’ingé son, confirmation…).
Mais le public en veut encore, encore un peu. L’ambiance commence à faire penser à Woodstock.
Des gens sur les tables, les chaises, qui entament des chants d’appel aux esprits, qui clappent des mains, tapent des pieds, appellent.
Et la magie du chant marche, le groupe remonte, une dernière fois, sur la scène du Spirit, pour un dernier morceau, brûlant…
|
I'm Flying Space Chicken
|
I'm Flying Space Chicken
|
01:40
Das Konzert hat über drei Stunden gedauert, die wie im Flug verlaufen sind. Solchen Konzerten möchte man für ewig beiwohnen. Aber alles hat ein Ende…
Dem Gott gesegneten Journalist bleibt, zu versuchen, einige Worte mit den Musikern zu wechseln, um deren Sicht der Abendereignisse für die Veröffentlichung zu sammeln.
|
01h40.
Le concert a duré plus de trois heures.
Qui ont filé comme l’éclair, des comme ça on y resterait bien toute la nuit. Mais tout a une fin…
Il reste au chroniqueur à tenter d’avoir, béni des dieux, quelques mots des musiciens, leur version du témoignage à paraître de cette soirée.
|
INTERVIEW:
Backstage, nach drei Stunden Konzert, Jürgen Urmann (Gitarre), Michael Baum, (Gesang), und Stefan Deißler (Schlagzeug) von Cheap Turtle ruhen sich etwas aus, in gemütlichen Sesseln sitzend und ein Bier in der Hand.
|
INTERVIEW :
Backstage, après trois heures de concert, Jürgen Urmann, guitariste, Michael Baum, chanteur, et Stefan Deißler, batteur de Cheap Turtle s’offrent un petit répit, bières et sièges confortables.
|
Keyboard-Spieler Andreas König und Bass-Spieler Jörg Fischer sind schon wieder bei der Arbeit, um sich dem Verkauf der CDs der Gruppe zu widmen.
|
Le claviériste Andreas König et le bassiste Jörg Fischer sont déjà repartis au boulot, vente des cds du groupe oblige.
|
Classic-Rock: Warum habt ihr Deep Purple als Vorlage für eure Gruppe ausgesucht?
|
Classic-Rock : Pourquoi avoir choisi Deep Purple comme ‘modèle’ pour votre groupe ?
|
Cheap Turtle: Da die Gründer der Gruppe nicht mehr dabei sind, ist es schwer zu sagen, warum Deep Purple ursprünglich ausgesucht wurde. Was uns betrifft, liebten wir Lieder wie Highway Star, Speed Kind oder Child in Time zu spielen, um uns bei den Proben warmzuspielen. Eines Tages haben wir uns gesagt, dass es wirklich gut klingt und dass wir uns lieber ausschließlich auf die Musik von Deep Purple konzentrieren, und unsere eigene Musik bei Seite lassen sollten.
|
Cheap Turtle : Les membres fondateurs du groupe n’en faisant plus partie, on ne saurait pas trop te dire pourquoi à l’origine on a pris Deep Purple. Pour nous en tout cas, c’est en répétition, lorsque nous jouions pour nous échauffer, nous aimions reprendre des morceaux comme Highway Star, Speed Kind ou Child in Time. Un jour nous nous sommes dit que ça sonnait vraiment bien, et que nous devrions nous consacrer uniquement à des reprises de Deep Purple, laisser notre propre musique de côté.
|
Cheap Turtle: Und wir gehören auch anderen Gruppen als nur Cheap Turtle an. Der einzige aus Cheap Turtle, der ausschliesslich von der Musik lebt ist Michael, unser Sänger, seine andere Gruppe ist übrigens auch schon im Spirit aufgetreten. Ansonsten, Jürgen unser Gitarrist hat auch ein Side-Project, und unser Bass-Spieler ist Lehrer…
Klarstellung des Webmasters:
Da ist dem guten Pierre wohl bei seinen Notizen was durcheinander geraten. Natürlich ist Jörg das Bandmitglied mit dem Side-Project und Jürgen unterrichtet an einer Musik-Schule. Mit dem Lehrer war aber im Interview Andreas gemeint. Die Gypsys ("die andere Gruppe" von Michael) haben noch nie im Spirit gespielt, sehr wohl aber Versus X, Jörgs Side-Projct. Alles klar?
|
Cheap Turtle : Et nous avons d’autres groupes en plus de Cheap Turtle. Du groupe, le seul qui vive de la musique est Michael, notre chanteur, son autre groupe s’est d’ailleurs déjà produit ici au Spirit. Sinon, Jürgen (guitariste) a aussi un side-project, et notre bassiste est professeur…
|
Classic-Rock: Seit wie lange existiert Cheap Turtle?
|
Classic-Rock : Depuis combien de temps Cheap Turtle existe-t’il ?
|
Cheap Turtle: Jetzt seit etwas mehr als vier Jahren.
|
Cheap Turtle : Depuis un peu plus de quatre ans maintenant.
|
Classic-Rock: Weiß Deep Purple, dass ihr existiert? Was meint ihr?
|
Classic-Rock : Deep Purple est-il au courant de votre existence ? Qu’en pensent-ils ?
|
Cheap Turtle: Nein, das denke ich nicht. Wir fänden es gut, jedoch ist es unwahrscheinlich. Letztendlich, für den Fall, dass sie doch von uns gehört haben sollten, hoffen wir, dass sie es gut finden…
|
Cheap Turtle : Non, je ne crois pas. On aimerait bien, mais c’est peu probable. Enfin, si Deep Purple a entendu parler de nous, on espère qu’ils apprécient…
|
Classic-Rock: Ihr habt also nie Deep Purple Mitglieder getroffen?
|
Classic-Rock : Donc, vous n’avez jamais rencontré de membre de Deep Purple ?
|
Cheap Turtle: Nein, wir sind schon bei Konzerten dabei gewesen, als Fans der Gruppe, haben jedoch nie versucht, sie persönlich zu treffen. Wer weiß, vielleicht passiert es noch.
|
Cheap Turtle : Non, nous avons assisté à des concerts, en tant que fan du groupe, mais nous n’avons jamais tenté de les rencontrer. Mais qui sait, cela peut toujours arriver.
|
Classic-Rock: Was sind eure Pläne für die Zukunft?
|
Classic-Rock : Quels sont vos projets pour l’avenir ?
|
Cheap Turtle: Wir hoffen noch lange in der gleichen Zusammenstellung spielen zu können, uns weiter gut zu verstehen und natürlich auch dem Publikum noch zu gefallen. Übrigens, du warst doch im Publikum, wie hat den Leuten die Show heute Abend wirklich gefallen?
|
Cheap Turtle : Nous espérons pouvoir continuer encore longtemps à jouer ensemble dans le line-up actuel, continuer à nous entendre, et bien sûr, plaire toujours au public. D’ailleurs, toi qui étais dans la salle, comment les gens ont-ils apprécié le show ce soir ?
|
Classic-Rock: Angesichts des triumphalen Empfangs hat es ihnen gefallen. Zumindest die Leute mit dem ich sprach, waren begeistert.
|
Classic-Rock : Ils ont aimé, à voir le triomphe qu’ils vous ont fait. Les gens avec qui j’ai discuté ont adoré en tout cas.
|
Cheap Turtle: Wir werden ausserdem versuchen, Stücke von anderen Gruppen im Stil von Deep Purple, wie z. B. Led Zeppelin und Musik aus den 70er Jahren unserer Set-List beizufügen, um unser Repertoire zu vergrößern.
|
Cheap Turtle : Nous allons aussi essayer d’incorporer dans notre set-list des morceaux d’autres groupes dans le même esprit que Deep Purple, comme Led Zeppelin, la musique des années septante, élargir encore notre répertoire.
|
Classic-Rock: Vielen Dank für dieses Interview. Macht so weiter und bis zum nächsten Mal im Spirit!
|
Classic-Rock : Merci pour cette interview. Continuez et à bientôt au Spirit !
|
Cheap Turtle: Wir danken dir, wir hoffen, bald wieder nach Belgien zurück zu kommen.
|
Cheap Turtle : Merci à toi, on pense bien revenir bientôt en Belgique.
|
Später, kurzes Treffen mit dem Keyboardspieler, der, gebeugt über einer Kiste voller CDs, sich mit Fans unterhält…
|
Ensuite, brève rencontre avec le clavier, en conversation avec des fans, au-dessus d’un bac rempli de cds…
|
Classic-Rock: Wie fandest du das Publikum heute abend?
|
Classic-Rock : Qu’as-tu pensé du public ce soir ?
|
Andreas König: Es war sehr gut, die Leute schienen heiß zu sein, sie haben ganz gut mitgemacht und mitgesungen. Ich hoffe, dass ihnen unsere Show gefallen hat. Es freut mich immer zu sehen, dass das Publikum auf unsere Musik reagiert.
|
Andreas König : Il était très bien, les gens avaient l’air chauds, ils ont pas mal participé et chanté. J’espère qu’ils ont aimé notre prestation. Mais ça fait toujours plaisir de voir le public réagir à notre musique.
|
Classic-Rock: Wie stellst du den Klang deiner Keyboards ein? Versuchst du, den Deep Purple Klang nachzuahmen oder suchst du eher die Töne aus, die dir gefallen?
|
Classic-Rock : Comment gères-tu le son de tes claviers ? Essaies-tu de recréer le son Deep Purple, ou choisis-tu plutôt les sons qui te plaisent avant tout ?
|
Andreas König: Nein, nein, ich bin kein Maniac des Klonens, ich versuche vor allem Klänge zu komponieren, die mir gefallen, jedoch kommt es dem gewöhnlich ziemlich nah. Aber eigentlich kannst du doch selbst nach dem Abend darüber urteilen, oder?
|
Andreas König : Non, non, je ne suis pas un maniaque du clonage, j’essaie de composer des sons qui me plaisent avant tout, mais c’est assez ressemblant d’habitude. D’ailleurs tu as pu juger par toi-même ce soir, non ?
|
Classic-Rock: Wie denkst du über den Phänomen 'Fan', diese Leute, die eine Gruppe, einen Star vergöttern, nur für diese Gruppe leben, ihr überfall folgen?
|
Classic-Rock : Que penses-tu du phénomène ‘fan’, ces gens qui idolâtrent un groupe, une vedette, ne vivent que pour le groupe, les suivent partout ?
|
Andreas König: Für mich stellt es kein Problem dar. Wenn Leute etwas lieben und sich einer Sache voll widmen, sehe ich nicht, was schlecht daran sein soll. Ich habe keine Probleme mit den Fans im allgemein.
|
Andreas König : Pour moi, il n’y a pas de problème. Si ces gens aiment quelque chose et sont à fond dedans, je ne vois pas où est le mal. Je n’ai aucun problème avec les fans en général.
|
Classic-Rock: Vielen Dank für deine Zeit. Bis dann.
|
Classic-Rock : Merci pour ton temps. A bientôt.
|
Der Abend ist zu Ende.
Mir bleibt nur noch nach Hause zu gehen, meine Aufzeichnungen zusammen zu fassen und etwas zu schlafen.
Meine Müdigkeit zu vergessen, jedoch die Erinnerungen an diesem Abend und an dem Klang zu pflegen, und insbesondere in einer Ecke meines Herzens, den Geist des Rocks von Deep Purple, der in diesen fünf Frankfurtern so teuflisch gut vertreten war, einzusperren…
|
La soirée est finie.
Reste à rentrer chez soi, recopier ses notes et dormir un peu.
Effacer la fatigue, garder les souvenirs, le son, et, dans un recoin de son cœur, l’âme du rock de Deep Purple, qui hantait si foutrement bien les cinq francfortois…
|